Вы здесь

Обсуждение

Комментарии

В предложении "И это, конечно же, наш старый друг, чуждый бог!" прошу проставить ссылку на нужную статью, как в оригинале. Без неё непонятно, что имеется в виду под чуждым богом. Да и остальные ссылки тоже неплохо было бы расставить. Спасибо.

Думаю, inclusive fitness нужно перевести не как "всеохватную генетическую пригодность", а как "инклюзивную приспособленность" со ссылкой на генетическую теорию социального поведения Гамильтона в соответствии с которой "предпочтительным при естественном отборе является такое социальное поведение, которое увеличивает инклюзивную приспособленность особи, проявляющей альтруистическое поведение".

[продолжение комментария]...Инклюзивная приспособленность включает в себя собственную приспособленность особи, а также влияние собственной приспособленности особи на приспособленность генетически связанных с этой особью родственников.